乐鱼官网

丘库埃泽:第一次与梅西同场竞技,我无法把视线从他身上移开(丘库埃泽:与梅西首次同场,我的目光始终离不开他)

想要更多曝光? 持续发布新闻并保持标题清晰。 去看新闻列表

hwi

Offering translation options

I’m considering providing a polished English headline style. First, I can give a direct translation, and then maybe an alternative phrase like, "I couldn't take my eyes off him."

Next, I want to ask what the user would prefer: Should I translate, write a short news piece, create a social caption, or compare statements? Keeping it concise while using bullet points feels like a good approach!

这是在说楚克乌泽对梅西的敬佩。英文可译为:

  • “Chukwueze: The first time I shared the pitch with Messi, I couldn’t take my eyes off him.”

tiono

你希望我做什么?

  1. 更地道的中英双语改写
  2. 翻成其他语言
  3. 写一段短新闻/社媒配文
  4. ![nsl](/assets/images/1E12B25C.png)
  5. 找到相关比赛与背景信息